英文和訳専用掲示板
投稿の前に利用規定をお読みください ※投稿できるのは大学受験生のみです。
レベル1 レベル2 レベル3 レベル4 レベル5 レベル6 レベル7 レベル8 レベル9

  * ┃ツリー ┃番号順 ┃検索 ┃設定 ┃* ┃レベル別 ┃ヒント  
6 / 233 ツリー ←次へ | 前へ→

【739】レベル5 Some people are so changed 管理人 06/7/23(日) レベル5
┗ 【741】Re:レベル5 Some people are so changed 茶蔵(一浪) 06/7/24(月)
┗ 【748】■8/10■ 管理人 06/8/5(土)

【739】レベル5 Some people are so changed
レベル5  管理人 E-MAILWEB  - 06/7/23(日) -

引用する
    次の英文の下線部を和訳せよ。
  Some people are so changed by their life's experience that in old age they behave in completely unexpected ways. Many of us know elderly men and women who no longer act as we have come to expect them to act. I am not talking here about victims of senile dementia*. In the examples I am talking of the person continues to behave in what most people would agree is a normal manner, but one so remote from his old self that he appears, to those who know him, to be someone else entirely.
(注) senile dementia : 老年性痴呆
――東京大学 〔4〕―(C)――89年

・あなたの訳は、この投稿に返信する形で投稿してください。
・訳文とあなたの学年を入れておいてください。訳を投稿できるのは受験生のみです。
・訳は何人でも投稿してかまいません。ある程度、訳が集まったところで優秀な訳を選びます。

【741】Re:レベル5 Some people are so changed
 茶蔵(一浪)  - 06/7/24(月) -

引用する
   私がこの例で話しているのは、ほとんどの人が普通の作法であると認める振る舞いをし続けるが、彼の本来の振る舞いとは非常に離れているので、彼を知る人間にとっては、全くの別人に見える人間のことである。

【748】■8/10■
 管理人 E-MAILWEB  - 06/8/5(土) -

引用する
   ▼茶蔵(一浪)さん:
>

私がこの例で話しているのは、ほとんどの人が普通の作法であると認める振る舞いをし続けるが、彼の本来の振る舞いとは非常に離れているので、彼を知る人間にとっては、全くの別人に見える人間のことである。



よく出来ています。和訳を作ってから、最後に自分の訳を客観的な目で推敲するようにしてください。

(1)作法
→少し訳語がずれています。

(2)ほとんどの人が……振る舞いをし続けるが
→これでは、振る舞いをし続けるのは、ほとんどの人になってしまいます。し続けるのは、the person です。

(3)彼
→一般的に言えることですが、人称代名詞はなるべく訳出しないほうがいいでしょう。

(4)人間
→許容範囲内でしょうが、この文脈で「人間」は違和感を感じます。


■訳例■
 人生経験を積んで、ひどく人が変わってしまい、年をとってからまったく思いもつかない振る舞いをする人がいる。予想したとおりに行動してくれない老人を知っている人も多いだろう。ここで言っているのは老年性痴呆症の人のことではない。今話した例では、その人物は、ほとんどの人は正常だと思う振る舞い方ではあるが、知人たちにとっては、以前とはあまりにもかけ離れているので、まったく別人に見えるような振る舞い方をし続けるのである。

文法的な説明を少し。
In the examples I am talking of / the person continues to behave / in what most people would agree is a normal manner / , but one / so remote from his old self / that he appears, / to those who know him, / to be someone else entirely.

・In the examples (which) I am talking of /
関係代名詞の省略 talking of the person と続くのではないことに注意。

・the person continues to behave in what most people would agree is a normal manner / ,
前置詞 in の目的語が what ... manner まで。前置詞の目的語なので、what 節は名詞節。その中身は、most people would agree that X is a normal manner 「ほとんどの人がXは正常な振る舞いだと同意するだろう」から、X を節頭に出したもの。この場合、必ず that は省略される。以下、参考に。
what I know 「私が知っていること」
what is right 「正しいこと」
what you think is right 「あなたが正しいと思うこと」
what is a normal manner 「正常の振る舞い」
what most people would agree is a normal manner 「ほとんどの人から同意が得られるであるような正常な仕方」

・but one(= manner) ←(so remote from his old self that he appears, /
いわゆる so 〜 that 構文。それが one を修飾している。
that he appears, <to those who know him>, to be someone else entirely).
to those who know him は挿入。

  * ┃ツリー ┃番号順 ┃検索 ┃設定 ┃* ┃レベル別 ┃ヒント  
6 / 233 ツリー ←次へ | 前へ→
ページ:  ┃  記事番号:   
81,811
(SS)C-BOARD v3.8 is Free