|
▼管理人さん:
>▼M.Hoshiさん:
>>A week passed without ( ).
>> seeing nobody
>> seeing anybody
>> being seen by anybody
>> our seeing anybody
>おもしろい質問ですね。
>=================
>A week passed without ( ).
>(1) seeing anybody
>☆(2) our seeing anybody
>(3) being seen by anybody
>(4) seeing nobody
>●和訳 一週間、誰にも会わないまま過ぎた。
>=================
>答えは、(2)であって、(3)は間違いです。なぜ間違いなのかは、わりと文法の基本(大学入試レベル)にかかわることです。すぐに答えを書いてしまってもつまらないので、解説を募集します。だれでもかまわないので、どうして、(3)は文法的に間違いなのかがわかった人は、返信してください。
上記の(3)が文法的にまちがいなのはおおよそ見当がつきましたが、以下の文はどうして
問題ないのでしょうか? anyone/anybodyだけの違いで、文法的に正解不正解が分かれるのでしょうか> あわせて教えて下さい。
和訳 問題はだれにも見られずにボートの1つに乗ることだった。
問題文 The problem was to get on one of the boats ( ) by anyone. [関東学院大]
正解 without being seen
|
|