|
▼norioさん:
>[本文なし]和訳 ラルフが最優秀映画賞をもらうかどうかは疑わしい。
>問題文 ( ) if Ralph will be able to win the prize for the best feature film. [青山学院大]
>正解 It is doubtless
>貴方の答え It is doubtless
> doubtless :【形】 疑い(doubt)のない
> 【副-1】 確かに、疑いなく、なるほど(〜であるが)
> または、doubtless がdoubtfulにしたほうがよいのではないでしょうか。または、Itis doubtful whether Ralp will be able to win the prize for the best feature. が正しいのではないでしょうか。形式主語のitがif以下をさすことがあるのでしょうか。教えてください。
>
英文をこのままで和訳を修正するのか、または英文を訂正すべきなのかはどちらでも良いと思います。管理人様にお任せします。
ご質問の”形式主語のitがif以下をさすことがあるのか?”については「yes」です。
接続詞whether/ifのどちらも名詞節・句(間接疑問)を導きます。簡単にまとめると
whether if
-------------------------------------+-------------+------------+
主語(先頭が接続詞) ○ ×
形式主語(の真主語) ○ ○
主格補語 ○ △*1
動詞・形容詞の目的語(形式目的語含む) ○ ○*2
同格節 ○ △*3
前置詞の目的語 ○ ×
to不定詞句 ○ ×
*1/*3;非標準(?)だが可能と思われる
*2 ;if or not ...は不可(if ... or notは可) また目的語にif節を取れない動詞がある。
管理人さん お手数ですが、もし正確でない部分があったら訂正をお願いします。
|
|