|
▼[名なし]さん:
>"We have the power to extinguish in an astronomical instant species that took billions of years to evolve."
>これの日本語訳は
>"我々は、進化するために何億年もかけた種を一瞬で消滅させることができる"
>でしょうか? 何か間違いがあったら教えてください
この問題は、
http://morimine.sakura.ne.jp/c/bbs4db/c-board.cgi?cmd=one;no=462;id=rc
にあるとおり、20003年の京都大学の問題です。
旺文社の『全国大学入試問題正解』の訳は以下のようになっています。
私たちは進化するのに何十億年も要した種を、天文学的に見れば一瞬のうちに消滅させる力を手にしているのだ。
>"我々は、進化するために何億年もかけた種を一瞬で消滅させることができる"
>
>でしょうか? 何か間違いがあったら教えてください
billion は10億、power と astronomical を訳してない、というところが間違いです。
文法的には、
We have the power to extinguish <in an astronomical instant> species that took billions of years to evolve.
と、extinguish の目的語、species ... evolve が長いので、先に in an astronomical instant を入れただけです。
最後に、この掲示板では「急いでいます」というような返信を催促するような投稿は今後しないでください。
|
|