メイン掲示板


  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
7583 / 9893 ←次へ | 前へ→

【2319】Re:利発で身だしなみもいいー>ハイカラで身だしなみもいい
 管理人  - 05/6/5(日) -

引用する
パスワード
   ▼M.Hoshiさん:
>和訳 彼はとても利発で身だしなみもいいので、人ごみの中でも目立つ。
>問題文 He is always so smart and well-dressed that he stands (  ) in any crowd. [甲南大学]
>正解 out
>
>smartの意味として、このシチュエーションでは「利発な」より「ハイカラな、気の利いた、流行の」のほうが、”人ごみの中で目立つ”説明としてよりピッタシではないかと思いますが

その通りですね。「おしゃれ」という訳語にかえておきました。

40 hits

【2308】利発で身だしなみもいいー>ハイカラで身だしなみもいい M.Hoshi 05/6/5(日)
┗ 【2319】Re:利発で身だしなみもいいー>ハイカラで身... 管理人 05/6/5(日)

  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
7583 / 9893 ←次へ | 前へ→
ページ:  ┃  記事番号:   
196,672
(SS)C-BOARD v3.8 is Free