|
▼M.Hoshiさん:
>和訳 彼がこの質問を受けたときの当惑ぶりは想像がつくでしょう。
>問題文 You can imagine his embarrassment when he was asked this question.
>正解 形容詞節
>
>when以下は形容詞節ではなく副詞節ではないでしょうか
この文の when 節は形容詞節です。
これは、英文法解説 江川泰一郎・著 金子書房の接続詞のところに載っていた例文です。同書には、when- 節が名詞を修飾して形容詞節になることもある。とあって、その下にYou can imagine his embarrassment ... があるだけで、どうして形容詞節になるのかの説明はありません。以下は、私なりの解説ですが、まず、副詞節というのは、
○ When I was small, I used to go to church.
○ I used to go to church, when I was small.
のように、副詞ですから、比較的自由に文の後や前に動かすことができます。また、動かしても文として成立します。
ところが、この問題文は、
○ You can imagine his embarrassment when he was asked this question.
は正しい文ですが、
When he was asked this question, you can imagine his embarrassment. は文としておかしくなってしまいます。以上のことから、この when 節は形容詞節と考えるのが妥当だと考えます。
|
|