|
こんにちは。いつも丁寧な解説ありがとうございます。すみませんが、またよろしくお願いします。
英語マラソン 高3文法問題です。
和訳 警官は私に駅へ行く道を教えてくれた。
問題文 次の文の誤りを訂正して、文全体を記入しなさい。
The policeman taught me the way to the station. [神戸山手女子短大]
正解 The policeman showed me the way to the station.
貴方の答え The policeman told me the way to the station.
これで、私の答えが間違いになったのは、なぜでしょうか。Could you tell me the way to the station? というのは、中学の教科書にも載っている、道の聞き方の定番ですが、これが、肯定文になると、tell ではなく show になる、ということなのでしょうか。
ちょっと、google で検索してみました。
“could you tell me the way” 表示設定 英語 377,000
日本語と英語 628,000
“could you show me the way” 英語 3,810
日本語と英語 3,220
“told me the way” 英語 192,000
日本語と英語 758,000
“showed me the way” 英語 1,670,000
日本語と英語 1,700,000
ここから見えてくるのは、道を聞く時は Could you show me the way to the station? よりCould you tell me the way to the station? の方が普通のようだが、これが、「道を教える」という肯定文になると、show を使う方が多そうだ、ということです。しかも、「日本語と英語の表示設定」にすると told me the way が、「英語の表示設定」の時よりも格段と増える、ということは、日本人が tell を肯定文で使うことが多いということを表しているのではないかと思います。
道を尋ねるときは tell 、肯定文だと show が普通なのかもしれません。
でも、どうなんでしょうか。あまり自然ではないにしても、「まちがい」として、大学の入試に使うほどの使用法なんでしょうか。
上記2点(1、たずねる時は tell 、肯定文では show が普通なのかどうか、2、肯定文での tell の使用は間違いなのかどうか、もし間違いなら、どうしてなのか)どうかよろしくお願いします。
|
|