|
▼manaさん:
>通販では一度痛い目にあったので、もう二度とごめんだ。
>問題文 I've already had one bad experience buying goods by mail order and I don't want ( ). [センター]
>正解はしたのですが、3のany longerでもいいような気がしますが<いかがでしょうか?
これもやはり日本語訳で考えているから、なんとなく合ってるような気がするだけです。
any longer は副詞としてしか使えないので、他動詞 want の目的語になることができません。
それから、
He doesn't work here any longer.
彼はもはやここでは働いてない。
という文を考えてみればわかるとおり、このように言うからには、彼はここで働いていたわけです。働いていたからこそ、このようにいえるわけです。
ところが、仮に目的語を入れて、I don't want it any more (?any longer).
としたとしても、これでは、私は前にはそのようなひどい経験を望んでいたということになります。
だから、any longer はだめなのです。
|
|