メイン掲示板


  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
4253 / 4551 ツリー ←次へ | 前へ→

【625】■forが必要な気がしますが M.Hoshi 05/3/1(火) 質問

【628】Re:forが必要な気がしますが 管理人 05/3/2(水)

【628】Re:forが必要な気がしますが
 管理人  - 05/3/2(水) -

引用する
パスワード
   ▼M.Hoshiさん:
>和訳 1時間待って、彼女が現われた。
>問題文 次の文の誤りを訂正して、文全体を記入しなさい。
>I was waiting an hour when she appeared. [岐阜薬大]
>正解 I had been waiting an hour when she appeared.
>貴方の答え I had been waiting for an hour when she appeared.
>
>となっていますが、forは必要ないのでしょうか?
元の問題集を見てみましたが、for はついていません。おおざっぱに言うと、for はなくてもあってもどっちでもいいということになります。google で検索してみても、
(1) "waiting an hour" の検索結果 約 16,900 件
(2) "waiting for an hour" の検索結果 約 9,480 件
という結果が得られました。(1)のような副詞的目的格を使うものが多いようです。だからといって、(2)が間違いだというわけではありません。
以下、英語語法大辞典(大修館書店)に載っていた例文です。
The meeting lasted (for) two hours.
He may live (for) many years yet.
The play ran (for) more than a hundred nights.
I shall be here (for) two weeks.
Has he been ill long? -- Yesm he has been ill (for) a considerable time.
He was away from school (for) four or five weeks.
We stayed (for) three days [a week, a long time, etc].
I have been there (for) a week.

  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
4253 / 4551 ツリー ←次へ | 前へ→
ページ:  ┃  記事番号:   
196,716
(SS)C-BOARD v3.8 is Free