All around lay orchards of orange trees, and over their masses of dark foliage poured the splendour of the western sky.
あたり一面にはオレンジの果樹園が横たわり、暗い葉のしげりの上には西空のすばらしい輝きが注いでいた。
Among the audience were the Prime Minister and his wife.
聴衆の中には首相夫妻の姿もあった。
At the food of her bed stood a cradle with a baby in it.
彼女のベッドの足のところには、赤ん坊の入ったゆりかごがあった。
At the top of the hill stood the tiny chapel.
丘の上にそのとても小さな教会が建っていました。
Away flew my hat!
私の帽子が飛んで行っちゃった。
Away flew the bird.
鳥は飛び去った。
Away went the car.
車は走り去った。
By his side stood a beautiful lady.
彼のそばには美しい婦人がいた。
Down went the bus over the cliff.
がけからバスは下へと落ちた。
First among all the intellectual contributions of science to civilization stands the emancipation of man from various forms of bondage and superstition.
科学が文明に知的な貢献をしたすべてのもののうち第一に、さまざまな形の束縛や迷信から人間を解放したことがあげられる。
Here comes the bus.
バスが来た。
In came the headmaster.
入ってきたのは校長先生だった。
In front of the forest was an open field covered with grass and wild flowers.
森の前面には野原、草と野生の花で覆われた野原が開けていた。
In the corner between the houses, in the cold morning air, sat the little girl with red cheeks and a smile.
家と家との間の片隅に、冷たい朝の空気の中で、少女はほおを赤くして、笑みを浮かべてすわっていた。
In the distance could be seen the snow-capped mountains.
遠くの方に、雪を頂く山々が見えた。
Into the water jumped the boy with a splash.
水しぶきを上げて、少年は水に飛び込んだ。
Just outside of the door was a large sign which said: "Danger! Keep out!"
ドアの外側に大きな標識があり、「危険! 近寄るな!」と書いてあった。
Not far from the lake is a long avenue, straight and wide, with trees along both sides of it.
その湖から遠くないところに、まっすぐに伸びた広い並木道があります。
On his left sits his wife, who, dressed in black, is beautiful and pale as wax.
彼の左側に妻が喪服を着て、美しくろうのような青白い顔で座っている。
On one side of the hill grew a forest of pine trees from the road right down to the sea.
丘の片側には、松林が道路からまさに下方の海へと向かって茂っていた。
On the left rose other steep mountains.
左側には、また別の険しい山々が聳え立っていた。
On this depends the whole argument.
この点に議論全体がかかっている。
There goes Mary.
ほらメアリーだ。
Up went the hot-air balloon.
熱気球は上がっていった。