日本語では「彼女と結婚する」といいますが、英語では、marry with her ではなく、marry her といいます。つまり、日本語で考えてしまうと、自動詞に思えるのだけど、英語では他動詞(つまり、あとに前置詞をとらないで、目的語をとる)という動詞群があります。
英語の学習全般に言えることですが、日本語がこうだから、英語もこうだろうというのは、何の根拠もないことです。以下の動詞はどれも他動詞ですので、必ず V O という形になります。くれぐれも、間に前置詞を入れないように。
accompany answer approach attend consider discuss enter follow inhabit marry mention oppose reach resemble survive
She married him.
He resembled the actor.
The man contacted the country.
They discussed the problem.
Don't enter the room.
The plane is approaching New York.
Nobody attended the class.
reach
mention
answer
accompany
consider
oppose
follow
survive
inhabit