メイン掲示板


  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
3905 / 9893 ←次へ | 前へ→

【6009】Re:☆解説からupをはずしませんか?
 管理人 WEB  - 06/7/26(水) -

引用する
パスワード
   ▼M.Hoshiさん:
>和訳 山で食べ物がなくなったらいけないので、ちょっと持っていけばどう?
>問題文 次の文のうち、誤った英語表現を含んだ部分がある場合にはその部分を、誤りがない場合には NO ERROR を選びなさい。
>Why don't you take Asome food with you in case there Bisn't Cany Dup in the mountain? ENO ERROR [早大・人間科学]
>正解 D
>
>解説 Why don't you take some food with you in case there isn't any up in the mountain?

レスが遅くなって申し訳ありません。今回、同じところで質問が出たので、「早慶上智 文法難問完璧演習」安武内ひろし 研究社 という本を見てみると、この問題が取り上げられていました。以下、それを引用しておきます。
=================
英語では所在を告げるときに、まず大雑把な方向を言い、その後で、もっと具体的な地名を言うことが多い。
大雑把な方向(副詞)+具体的地名(前置詞+名詞)
out in the playground 外の校庭に
up on the roof 上の屋上で
down underthe water 下方、水面下で など

したがって、ここでもそれを踏襲したものと言えるが、in the mountain は誤り。in は「〜の中に入っている状態で」の意味だが、山が1つでは、in の状態にはならない。山々に囲まれていて初めて、「山懐に抱かれて」の状態になれる。だから、in the mountains が正しい。もしも、 on the mountain ならば、当然ながら、正しい表現である。
=================
ようするに、
up in the mountain→up in the mountains
とするか、
up on the mountain (s はなし)
とするかということです。
43 hits
<sage>

【3673】☆解説からupをはずしませんか? M.Hoshi 05/7/29(金)
┗ 【6009】Re:☆解説からupをはずしませんか? 管理人 06/7/26(水)

  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
3905 / 9893 ←次へ | 前へ→
ページ:  ┃  記事番号:   
195,906
(SS)C-BOARD v3.8 is Free