|
▼M.Hoshiさん:
>和訳 (1)In ancient times nothing was known about what comets were and how they moved.
>(2)The questin is not so much what it is as how it looks.
>(6)His letter turned out to have been delivered to Mr. Sato by mistake.
>(10)The fact that the book is a translation is not mentioned anywhere in it.
つづりの間違いを修正して、以下のように解説を入れました。
それぞれの文は以下のように書き直すと正しい文になる。
(1) In ancient times nothing was known about what comets were and how they moved.
(2) The question is not so much</u> what it is as how it looks.
(6) His letter turned out to have been</u> delivered to Mr. Sato by mistake.
(10) The fact that</u> the book is a translation is not mentioned anywhere in it.
|
|