▼M.Hoshiさん: >和訳 彼女には遠回しに言うのはやめてもらいたいよ。
>問題文 I wish she would stop beating about the bush. [立命館大]
>正解 speaking indirectly 彼女はいつも回りくどい言い方ばかりする。どうして、もっとはっきりとものを言わないのだろうか? まったく、彼女には、あんな物言いをやめてもらいたいよ。
ということだと思いますが、「が」よりも「には」のほうが英文の意味に合っていると思いますので、このままにしておきます。