|
和訳 (1) 昨日私たちが会った女の子は気に入りましたか?
(2) What do you call this tree in English? と修正すれば、「英語でこの木をなんと呼びますか?」という意味。
(3) 「このスープの味はいかがですか?」「甘すぎますね」
(4) どうしてそんなばかげたことを言えるのですか?
問題文 次の4つの文には、How 以外の語を空所に入れるべきものが1つある。その文を選びなさい。 [灘高・改]
正解 ( ) do you call this tree in English?
貴方の答え ( ) do you call this tree in English?
回答時間 23秒
解説 ■問題■
次の4つの文には、How 以外の語を空所に入れるべきものが1つある。その文の番号と、その空所に入れるべき語を書きなさい。 [灘高]
(1) ( ) do you like the girl we met yesterday?
◎(2) ( ) do you call this tree in English?
(3) "( ) does this soup taste?" --- "It tastes too sweet."
(4) ( ) can you say such a foolish thing?
--------------------------------------------------------------------------------
■解説■
how はかなりややこしい疑問詞です。まず、品詞ですが、how は副詞と形容詞があります。副詞の場合は、2つの使われ方があります。
(1) How did you come here? --- I came by taxi.
「どうやって来ましたか?」「タクシーできました」
のように「どのように」と手段や方法を尋ねる用法。
それから、もう1つは、
(2) How old are you?
あなたは何歳ですか?(文字通りは、「あなたはどれくらい年をとっていますか?」)
というように「どのくらい」と程度を尋ねる用法。
2つの how は、同じ副詞でも、(1)は動詞の come にかかっていますが、(2)はすぐ後のold という形容詞にかかっているところがちがいます。また、両方とも副詞ですから、how をとっても文として成立します。
(1) How did you come here?
→ did you come here?
(2) How old are you?
→ You are old.
問題文を見ていくと、(1) ( ) do you like the girl we met yesterday?と(4) ( ) can you say such a foolish thing?は、下線部だけでも文として成立しています。
Do you like the girl we met yesterday?
昨日会った女の子このことが気に入りましたか?
Can you say such a foolish thing?
あなたはそんなばかなことをいえますか?
となるので、両方とも副詞の how が入るとわかります。
さて、how にはもう1つ、形容詞として使われる場合があります。
(3) How is the weather today? きょうの天気はどうですか?
この場合は、The weather is fine today. 下線部の形容詞 fine が how になって、「どんな」ですかという意味になります。ここでいう形容詞とは、名詞にかかる形容詞ではなく、補語になっている形容詞のことです。
ちょうど、問題文の(3) "( ) does this soup taste?" --- "It tastes too sweet." がそれで、空所には、「どんな」という How が入ります。sweet という形容詞を尋ねるために形容詞の How を使っているわけです。これで、残った(2) ( ) do you call this tree in English? が正解で、空所には、How が入らないということがわかります。do you call this tree in English? だけでは文として成立していません。たしかに、「あなたはこの木に英語で呼びかけますか?」と無理やり考えることはできますが、この文の言いたいことは、「この木を英語ではどう呼びますか?」ということでしょう。文型がわかる人は、call O C で、O を C と呼ぶという SVOCの 文であることがわかれば簡単です。「 O を C 」と呼ぶ、のだから、C には名詞がはいります。名詞が入るので、副詞か形容詞である How は使えないことになります。もともとは、(2) do you call this tree ( ) in English? と空所があって、あなたはこの木のことを英語で( )と呼びますか?という文から、空所=木の英語名がわからないので、疑問詞にして文頭においたものです。木の名前なので、もちろん、名詞にします。名詞ですから、What が入ります。間違ってはいけないのは、日本語の訳で判断することです。「この木をどう呼びますか?」という日本語から、どう→どのようにと考えて、How を選びがち。日本語の訳はあてにはならないので、文法的に判断することが大切です。
WHAT do you call this tree in English?
を口癖になるくらいまで言ってみればいいでしょう。
------------------------------------------------------------------
■参考■
各疑問詞とその品詞とその後の形について――。それぞれの疑問詞の品詞は以下を参考にしてください。
(質問)
上記、今日の一問に関連して(また[#7458]とも関連)ひとつ質問・確認させてください。上手く引用できなかったのですが、解説の最後の表を見るとSVOCの文でCが名詞の場合はwhat、またCが形容詞の場合はhowで尋ねる事が出来る、というように解釈できますが、例外なくそういうふうに解釈してもよいということでしょうか?
すみません、私自身の確認がまだ甘く、果たして例外見たいな物ががあるのかどうかさえ解っていませんが、
|
|