|
▼M.Hoshiさん:
>1. The baby can't even walk, (much more) run. となっていますがmuch lessが正解では? それともcan'tがmuch moreにも係って全体としてmuch less(ましてやーーぬ)の意味になるのでしょうか。
4つ質問があるので、とりあえず1つ目だけ。残りのは少し待ってください。
英語マラソンのこの問題は、ネット上にあるものを調べましたが、正解は、much less となっているはずなんですが。。。
■問題: The baby can't even walk, ( ) run. [京都産業大]
(1)little more
(2)more less
☆(3)much less
(4)much more
●訳: その赤ちゃんは歩くことすらできないし、ましてや走ることなどできるはずもない。
●解説:
I like music, much more dancing. 私は音楽が好きです。ダンスはなおさらです。
much more = still more 「いわんや〜、まして〜はなおさらだ、〜はもとより」通常肯定文の後に用いて、程度の増加を表す。
I cannot even read German, much less speak it. 私はドイツ語なんか読めません。まして話すなんて。
much less = still less = far less 「いわんや〜でない、まして〜でない」通常否定文の後に用いる。程度の減少を表す。
また、let alone = to say nothing of は、much more, much less と同じ意味で使うことができる。
He can speak French, let alone English. = much more
He cannot speak English, let alone French. = much less
|
|