|
▼管理人さん:
>▼M.Hoshiさん:
>>和訳 「宿題を手伝ってほしい?」
>>「ん、たのむよ」
>>「じゃ、何をしないといけないのか見せて」
>>問題文 A:Do you want me to help you with your assignment?
>>B:Well, ( )
>>A:Then let me see what you have to do.
>>[センター 95-追]
>>正解 that's a good idea
>考えてみたら、Then let me see what you have to do.は、
>Then let me see what you <u>have to</u> do. have to=must
>Then let me see what you have / to do. to do は形容詞用法
>と2通り解釈することができます。
>だから、その辺をあいまいにして、以下のようにしておきました。
>=================
>「宿題を手伝ってほしい?」
>「ん、たのむよ」
>「じゃ、どんな宿題があるのか見せて」
仰るとおり実はわたしも2通りの訳し方があることに気付いていましたが、出題者の意図は前者と理解していました。いずれにしてもこの場合のseeの訳し方が難しいのは、解かりました。
|
|