|
▼子猫さん:
>▼管理人さん:
>> People drink coffee for various reasons. Some like it as an ‘eye opener' when they wake up. For others, it's something to drink while having a pleasant conversation. Many people don't like to drink coffee late at night because it keeps them awake, but for others it doesn't seem to have any effect.
>
>人々は様々な理由からコーヒーを飲む。目覚めたとき、目覚めを良くするとして、コーヒーを好む人もいれば、会話中の飲み物の必需品でもある人もいる。目が覚めると言う理由で、多くの人は夜遅くにコーヒーを飲むのを嫌がる。しかし、ある人において、コーヒーがさまざな効果もつことを思わない。
>
■総評■
>和訳しにくかったです。自信はありません。
とのことですが、もっと推敲すべきでしょう。少なくとも、最後の文のような間違いはチェックしておいてください。
■間違い
×必需品
必需品とはどこにも書いてありません。ただ、楽しいおしゃべりをしている時に飲むものといっているだけです。
×ある人において、コーヒーがさまざな効果もつことを思わない。
→意味がわかりません。
■直訳:
People drink coffee for various reasons.
人はさまざまな理由でコーヒーを飲む。
Some like it as an ‘eye opener' when they wake up.
ある人は、目覚めたときの寝覚めの一杯として好み、
For others, it's something to drink while having a pleasant conversation.
また、ある人にとっては、楽しい会話をしている間に飲むものである。
Many people don't like to drink coffee late at night
多くの人は夜コーヒーを飲むのを好まない、
because it keeps them awake,
なぜなら、コーヒーを飲むと、目が覚めるからだ。
but for others it doesn't seem to have any effect.
しかし、他の人にはまったく効果がないように思える。
■訳例: コーヒーを飲む理由はいろいろだ。朝起きて、寝覚めの一杯としてコーヒーを好む人もいれば、楽しい会話中の飲むものだと思っている人もいる。眠れなくなるので、夜遅くには飲まない人が多いが、飲んでもまったくだいじょうぶな人もいる。
|
|