|
▼子猫さん:
>▼子猫さん:
>>▼子猫さん:
>>>▼管理人さん:
>>>> The other day I tried to record a movie that was being shown on television. It was one that I had wanted to record for a long time. Towards the end of the movie I noticed that the tape was going to run out soon, so I quickly decided to grab my jacket and run to the convenience store to buy another tape.
>先日、私は、テレビで放送されていた映画を録画しようとした。兼ねてから、私が録画したかった映画だった。映画が終わる頃、私は、すぐにテープが終わりそうだと気付いた。そして、私はすぐに自分のジャケットをつかみ、別のテープを買うためにコンビニへ走ることを決めた。
>
>何度も訂正してすみません。
>お願いします。 子猫
■総評■
兼ねてからという訳語はいいですね。減点対象になる間違いはありませんでした。何度も書き直すのは感心しませんが、今回だけは大目に見ることにします。ということで、次のレベルに進んでください。
■間違い■
先日、私は、テレビで放送されていた映画を録画しようとした。兼ねてから、私が録画したかった映画だった。映画が終わる頃、私は、すぐにテープが終わりそうだと気付いた。そして、私はすぐに自分のジャケットをつかみ、別のテープを買うためにコンビニへ走ることを決めた(?)。
「私」の使いすぎです。
「自分の」も不要。ふつうジャケットをつかんでといったら、私のジャケットに決まっています。自分のではない場合は、「〜の」と入れます。
?決めた
→大げさすぎます。「走ることにした」くらいでいいでしょう。
■文法■
□ a movie that was being shown on television
that は関係代名詞。 was being shown は受動態 that was shown の進行形。
□ It was one that
one = a movie
□ I ... decided to grab my jacket and run to the convenience store to buy another tape
decided したのは、(1)to grab my jacket と (2)run to the convenience store 、to buy ...は不定詞の目的を表す副詞用法。
■訳例■
先日、テレビで放映されていた映画を録画しようとした。長い間、録画しておきたいと思っていた映画だった。ところが、映画が終盤にさしかかると、もう少しでテープがなくなってしまうことに気がついた。だから、私は上着をとって別のテープを買いにコンビニに急ぐことにした。
|
|