英文和訳専用掲示板
投稿の前に利用規定をお読みください ※投稿できるのは大学受験生のみです。
レベル1 レベル2 レベル3 レベル4 レベル5 レベル6 レベル7 レベル8 レベル9

  * ┃ツリー ┃番号順 ┃検索 ┃設定 ┃* ┃レベル別 ┃ヒント  
137 / 750 ←次へ | 前へ→

【626】and の解釈について
 管理人  - 04/11/30(火) -

引用する
   ▼管理人さん:
大切なことを書き忘れてしまいました。

(b)積極性というよりは協力する能力によって、初期の形態の人類は他の猿という種族よりも優れたものとなり、協同作業には意思疎通が含まれていると、時代を先導する人類学者たちは現在考えている。



この訳だと、人類学者が考えているのは、
(1)積極性というよりは協力する能力によって、初期の形態の人類は他の猿という種族よりも優れたものとなり
(2)協同作業には意思疎通が含まれている
という2つのことを考えているということになりますが、それでいいのでしょうか?
↑このようにいいたい場合だと、and that co-operation entails とするはずですから(ただし必ずそうだとはいえませんが)、人類学者の考えいてることは、(1)のみと考えて、(2)は著者の意見と考えたほうがいいでしょう。

>>ape family/ ,and /co-operation〜で二つの文章だと思います。 
>その通りです。
965 hits

【355】レベル6 Human beings are talkative   [愛知教育大] 管理人 04/4/22(木) 一応終了しましたが、質問があれば投稿してください。
┗ 【611】Re: Human beings are talkative awa 04/10/11(月)
┣ 【612】Re: Human beings are talkative awa 04/10/11(月)
┗ 【625】我々を 積極性 時代を先導する 管理人 04/11/30(火)
┗ 【626】and の解釈について 管理人 04/11/30(火)
┗ 【627】Re:and の解釈について awa 04/11/30(火)
┗ 【628】■8/10■ 管理人 04/12/1(水)
┗ 【630】Re:■8/10■ awa 04/12/1(水) 解決

  * ┃ツリー ┃番号順 ┃検索 ┃設定 ┃* ┃レベル別 ┃ヒント  
137 / 750 ←次へ | 前へ→
ページ:  ┃  記事番号:   
82,456
(SS)C-BOARD v3.8 is Free