英文和訳専用掲示板
投稿の前に利用規定をお読みください ※投稿できるのは大学受験生のみです。
レベル1 レベル2 レベル3 レベル4 レベル5 レベル6 レベル7 レベル8 レベル9

  * ┃ツリー ┃番号順 ┃検索 ┃設定 ┃* ┃レベル別 ┃ヒント  
156 / 750 ←次へ | 前へ→

【606】再投稿
質問  真理  - 04/9/29(水) -

引用する
        真理 高3

 かつては荒っぽく恐ろしい主人であったのだが、
自然は今は従順であり、人類の力から保護される
必要がある。しかし、人類がいかに知的かつ技術
的に高位を獲得しようとも自然の一部であること
に変わりはないのだから、人類と地球の力関係も
また人類の不利なほうへ移動して均衡しており、
さらにまた、人類が地球に及ぼす脅威は人類自身
にも脅威なのだ。




>
>■間違い■
>?自然は……保護する必要がある。
>――保護される必要があるのほうがいいのでは?
これはneedの後ろだからですか。


>?その釣り合い
>――×にはしませんが、the balance というのは、下線部が始まる前の文の the balance of strength between man and the earth を受けているのは分かっていま>すよね? だったら、「人間と地球との力関係」などとすることも可。
 こういうのがよくわかりません。『「関係」という語はどこにも使ってない』
といわれそうに思われます。

 以上 お願いします。

444 hits

【556】レベル5 What is new to our time is the realization [大阪大学] 管理人 04/9/14(火) 一応終了しましたが、質問があれば投稿してください。
┗ 【599】Re: What is new to our time is the realiz... 真理 04/9/27(月)
┗ 【601】■7/10■ 管理人 04/9/27(月)
┗ 【606】再投稿 真理 04/9/29(水) 質問
┗ 【608】■訳例■ 管理人 04/10/10(日)
┗ 【610】Re:■訳例■ 真理 04/10/10(日) 解決

  * ┃ツリー ┃番号順 ┃検索 ┃設定 ┃* ┃レベル別 ┃ヒント  
156 / 750 ←次へ | 前へ→
ページ:  ┃  記事番号:   
82,456
(SS)C-BOARD v3.8 is Free