|
▼子猫さん:
>▼管理人さん:
>>The world can produce much more food than its two billion inhabitants require, and with the present methods of agriculture and means of communication, there is no justification and no excuse for a famine.
>
>今の世の中では、20億人の住人が必要としているよりもずっと多くの食料を生産することが可能である。そして、現在の農業様式や現在のコミュ二ケーションの手段を用いることによって、飢饉への理由づけや原因は全くなくなるのである。
>
>子猫。かなり日本語を意識したため自信はありません。
今の世の中では、20億人の住人が必要としているよりもずっと多くの食料を生産することが可能である。そして、現在の農業様式や現在のコミュ二ケーションの手段を用いることによって、飢饉への理由づけや原因は全くなくなるのである。
取り消し線のところは誤訳です。それから、飢餓への……なくなるのである、ではまったく意味が不明です。それから、and の訳語として「そして」としてありますが、ここではもっと適切な訳語があるはずです。ゆっくり調べてから再度投稿してください。
【r50(5).gif : 0.8KB】
|
|