|
▼子猫さん:
>質問で、
>
>make one using new aluminum.
>
>usingから後ろは現在分詞の後置修飾でoneにかかっていますよね。
かかっていません。ここは現在分詞の後置修飾ではありません。
The man driving the car was drunk.
のような場合は現在分詞の後置修飾ですが、この場合、必ず、現在分詞の意味上の主語が the man (つまり修飾されている語=被修飾語)になります。
しかし、make one (a new aluminium can) using new aluminum. の場合、using new aluminium するのは缶ですか? 缶が使うわけがありませんよね?
>訳文で「使っている」と現在分詞の訳を入れたほうがいいと思ったのですが、この場合無理なのでしょうか?
>by using new aluminum. というつながりなら訳が「新しいアルミニウムを使う」で納得出来るのですが、どうしてこの訳文になっているのか分かりません。
そのように考えればいいと思いますよ。
>お願いします。
それから、掲示板で返信する場合には、引用する文を考えてください。全文引用されると後で読む人が分かりにくくなりますから、必要なところだけ引用しましょう。それと、題名もその投稿にふさわしいものをつけるようにしてください。
|
|