|
▼管理人さん:
>▼子猫さん:
>>分かりました。ところで、私って相当英語力がないのですかねぇ?
>
>あなたの英語の偏差値がどれくらいあるのか、それから、志望校はどのへんなのかよくわからないので、答えようがないのですが、英文和訳ができない人は、英語のことばかりに目が行ってしまって、日本語、さらには、その英文が表現しているそのものを考えていないという気がします。英語だけを気にしていると、英語の知識が足りないため、とんでもない常識はずれの訳になってしまいます。ケアレスミスがあるのもそのせいかもしれません。
>英語の勉強のことで、個人的なことで相談したい場合は、
>http://www99.sakura.ne.jp/~english/exam/bbs4db/c-board.cgi?cmd=one;no=196;id=
>ここから投稿してください。
>
>>このレベルは高二ぐらいのレベルですよね?
>
>高二のレベルといってもあいまいなものです。この掲示板で出している問題でも、同じレベルの問題でもばらばらです。場合によっては、それより1つ上のレベルほうが簡単だったりすることもあります。ただ、レベルが2つ違ったら、明らかに難易度が違っているというようにしてありますが。レベルはあまり気にしないほうがいいでしょう。
すみません。問題の方の質問で、最後の文章の分詞構文で
主語が「システム」であるのか分かりません。
デーモン=システムの関係があるので、
「デーモンが役立つことをしていると」
と訳していいですか?
和訳が出来るようになるには、日本語にも気を配らないといけないんですね。
|
|