英文和訳専用掲示板
投稿の前に利用規定をお読みください ※投稿できるのは大学受験生のみです。
レベル1 レベル2 レベル3 レベル4 レベル5 レベル6 レベル7 レベル8 レベル9

  * ┃ツリー ┃番号順 ┃検索 ┃設定 ┃* ┃レベル別 ┃ヒント  
509 / 750 ←次へ | 前へ→

【252】Re: The analysis of the food showed
 管理人  - 04/3/23(火) -

引用する
   ▼子猫さん:
>▼管理人さん:
>>The analysis of the food showed the presence of poison.
>
>その食品の成分表示は、食品添加物の存在を示していた。
>
>多分こういうことをこの文章では言いたいのでしょう。私には、1文だけ与えられて日本語に訳すのは難しい。。

■違いますね。正確に理解できていないので、どうしても、自分流の解釈になってしまっています。成分表示は×、食品添加物も×。
この問題の狙いは、「食物の分析は毒の存在を示した」というように訳すのではなく、無生物主語と格関係を表す of をふまえて、日本語らしく訳すということです。

それから、一文だけでは訳しにくいとのことですが、この問題に限っては、そういうことはないはずです。この一文から前後の状況が想像できるはずです。(もちろん、いろんな状況が考えられますが、例えば、殺人事件とか)

273 hits

【242】レベル1 The analysis of the food showed 管理人 04/3/23(火) 一応終了しましたが、質問があれば投稿してください。
┗ 【251】Re: The analysis of the food showed 子猫 04/3/23(火)
┗ 【252】Re: The analysis of the food showed 管理人 04/3/23(火)
┗ 【254】Re: The analysis of the food showed 子猫 04/3/24(水)
┗ 【256】Re: The analysis of the food showed 管理人 04/3/24(水)
┗ 【261】Re: The analysis of the food showed 子猫 04/3/25(木)
┗ 【262】7/10 管理人 04/3/25(木) がんばれ、がんばれ

  * ┃ツリー ┃番号順 ┃検索 ┃設定 ┃* ┃レベル別 ┃ヒント  
509 / 750 ←次へ | 前へ→
ページ:  ┃  記事番号:   
82,661
(SS)C-BOARD v3.8 is Free