|
▼awaさん:
>▼管理人さん:
>> Vending machines for juice and coffee are now found everywhere and people consider them to be very convenient. It's now easy to get a cold drink no matter where we are. Unfortunately, however, they really aren't very friendly to the environment. Since many of them stand in the hot sun, they require a considerable amount of electricity to operate. [京産大]
>
>ジュースやコーヒーの自動販売機は今やどこにでも見られ、人々はとても便利だと感じている。冷たい飲み物を今ではどこにいても簡単に手に入れることができる。しかし残念なことに、それらは環境にとても良いという訳ではない。多くの自販機は暑い太陽の下に立っているために、稼動するには大量の電気を必要とするのだ。
>
>高2
>
>It's now easy...・・・直訳調と迷いました。
>aren't very・・・部分否定?
■★文法―★部分否定
例えば、It's not very cold today. というと「非常に寒くない」ではなく、not は very good を打ち消して「非常に寒いわけではない」すなわち「あまり寒くはない」の意味になります。ジーニアスには、以下のようにあります。
=================
[否定文で]あまり、たいして(……ない);ちっとも(……ない)
"Is she old?" "No, not very." 「その女性は年をとっていますか」「いいえ、あまり」
I am not very good at swimming. 私は水泳はあまりうまくない。
=================
同様のことは、quite でも言えますので、辞書を調べてみてください。
それから、この not ... very を部分否定といえるかどうかですが――。
否定には「100%……とはかぎらない」という意味の部分否定と、「100%……でない」という意味を表す全体否定とがあります。部分否定は、not +all, both, every, every〜(everybody, everyone,everything, everywhere), altogether, generally, wholly, entirely, completely, always, necessarily, absolutely などといった100パーセントを表すことばが合わさった場合を指します。従って、ご質問の very の場合は部分否定には入れたくないのですが、ただ、参考書によっては(といっても、このことをとりあげてある参考書自体、ほとんど見つかりませんが)、部分否定として説明してあるのもあります。例えば、以下は、英文法解説―江川泰一郎―(金子書房)からの引用ですが、
=================
部分否定というと上にあげたような一部の語に限定される特殊な現象のように思われがちであるが、決してそんなことはない。例えば、
(a)I like her very much. 彼女が大好きです。
(b)I don't like her very much. 大して好きではない。
を見ると、(b)は I rather dislike her. の意味だから、(a)の部分否定である。完全否定なら「大嫌いだ」(I dislike her very much.)になるはずである。
次の例も参考になろう。第1文は完全否定である。
I really don't like her. (= I dislike her strongly.) 大嫌いです。
I don't really like her. (あまり好きではありません)
(= I'm indifferent to her. / I dislike her a little.)
=================
very は形容詞と副詞を、very much は動詞を修飾する副詞なので、they really aren't very friendly の very も同様に考えられるでしょう。
■総評■
ほとんど問題はありません。
?暑い太陽の下
→暑い太陽? じゃ、冷たい太陽もあるの?と突っ込みたくなります。
Vending machines for juice and coffee
ジュースやコーヒーの自動販売機は、
are now found everywhere
今やどこにでもある
and people consider them to be very convenient.
そして、人々は、自販機がたいへん便利だと考えている
It's now easy to get a cold drink
簡単につめたい飲み物を買うことができる
no matter where we are.
たとえ、どこにいても
Unfortunately, however,
しかし、残念なことに
they really aren't very friendly to the environment.
自販機はそんなに環境には優しいとはいえない
Since many of them stand in the hot sun,
その多くは日当たりのいい場所に設置されているので、
they require a considerable amount of electricity to operate.
自販機を稼動させるにはかなりの電力が必要だ。
■訳例: ジュースやコーヒーの自動販売機は今やいたるところにある。人々は自販機が便利だと思っている。たとえどこにいても、簡単に冷たい飲み物を買うことができる。しかし、残念なことに、自販機はあまり環境に優しくはない。日当たりのいい場所に設置されている場合が多いので、稼動させておくだけでもかなりの電力を消費してしまうのだ。
【ryokudekimasita(7).gif : 0.6KB】
|
|