メイン掲示板


  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
3836 / 9893 ←次へ | 前へ→

【6079】Re:talkについて
 M.Hoshi  - 06/8/17(木) -

引用する
パスワード
   ▼亜ljファld疎和えjg;リアさん:
>和訳 夜、遅かったのでウィルソンさんは娘が繁華街に行くことをやめるよう説得しなければならなかった。
>問題文 Since it was late at night, Mr. Wilson had to (  ) his daughter out of going downtown.  
>正解 talk 
>
>talkは自動詞なので、前置詞のtoやwithとかが必要になるのではないのですか。

talkという動詞は確かに自動詞としての使い方が多いのですが、他動詞としての使い方もあり、この例文の場合もそのうちのひとつです。

下記は、プログレッシブ英和中辞典からの当該箇所の抜粋ですが、talkの他動詞の用法に[talk A out of B]と言うのがあり、「A(人)を説得してB(事)をやめさせる」と言う意味で使われています。

『引用』;
[talk A to B]話してA(人)をB(事)に至らせる;[talk A into B]A(人)を説得してB(事)に追い込む[同意させる], A(事)を説いてB(人)にわからせる;[talk A out of B]A(人)を説得してB(事)をやめさせる, A(人)をB(事)からのがれさせる
・ talk a person to distraction「話をして人を動揺させる」
・ The salesman talked me into buying a car.「そのセールスマンに説得されて車を買うはめになった 」
・ Can you talk sense into that guy?「あいつに道理をわからせられますか 」
・ She was talked out of marrying him.「説得されて彼との結婚を思いとどまった.」
『引用終り』
80 hits

【6077】talkについて 亜ljファld疎和えjg;リア 06/8/17(木)
┗ 【6079】Re:talkについて M.Hoshi 06/8/17(木)

  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
3836 / 9893 ←次へ | 前へ→
ページ:  ┃  記事番号:   
196,991
(SS)C-BOARD v3.8 is Free