メイン掲示板


  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
2683 / 9893 ←次へ | 前へ→

【7259】Re:御教示願
 Fukuchan  - 06/11/21(火) -

引用する
パスワード
   ▼hmmさん:
>和訳 昔から、日本語は上から下へ、そして右から左へ書かれていた。
>問題文 Traditionally, the Japanese language (  ) from top to bottom and from right to left. [京都産業大]
>正解 was written
>となっておりますが、現在も事実上日本語は上から下へ、そして右から左へと書かれているので、”was written”というような過去受身では、”昔は書かれていたが現在は違う”といったようなニュアンスを受けてしまいます。Traditionallyを”昔から”というような意訳ではなく、”伝統的に”とした意味を含む辞書での訳を考えれば"is written"としても正しいのではないかと思うのですが確信がもてません。どなたか御教示お願い致します。

このtraditionallyは文修飾副詞で、その意味は「伝統的に--だ、伝統に従って--だ、--するのが慣例だ」(==It is a tradition that--)と思われます。従って問題文も現在時制のほうが適切だと思われます。
eg.Traditionally, the markets here are run by women.==「当地のマーケット
  は女性が経営するのが慣例だ。」(ライトハウス英和辞典)
eg.Traditionally, the Japanese worship their ancesters.==「伝統的に、日本
  人は祖先を崇拝する。」(新グローバル英和辞典)
  といずれも現在時制になっています。
66 hits

【7257】御教示願 hmm 06/11/21(火)
┣ 【7259】Re:御教示願 Fukuchan 06/11/21(火)
┃┗ 【7266】Re:御教示願 hmm 06/11/21(火)
┣ 【7260】Re:御教示願 M.Hoshi 06/11/21(火)
┃┗ 【7268】Re:御教示願 hmm 06/11/21(火)
┗ 【7271】Re:御教示願 管理人 06/11/21(火)
┗ 【7286】Re:御教示願 hmm 06/11/21(火)

  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
2683 / 9893 ←次へ | 前へ→
ページ:  ┃  記事番号:   
196,991
(SS)C-BOARD v3.8 is Free