メイン掲示板


  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
927 / 9893 ←次へ | 前へ→

【9065】誤訳かも報告
 snow5555  - 08/8/25(月) -

引用する
パスワード
   いつもお世話になっております。
少し気になる和訳箇所がありましたのでご報告しますね。


---------------------
A: Excuse me, is this seat (  )?
B: Yes. My husband is sitting in it.  [英検2級]
    taken
    busy
    vacant
    empty
和訳    
「すみません、この席は空いてますか?」
「はい、私の夫が座っています」
問題文     
A: Excuse me, is this seat (  )?
B: Yes. My husband is sitting in it.  [英検2級]
正解    taken
----------------------

この席は空いてますか? と訳すのは、
応答文とのつながりがちぐはぐになるし、
この問題の趣旨にも反することになるように思うのですが、どうでしょうか。

66 hits

【9065】誤訳かも報告 snow5555 08/8/25(月)
┗ 【9066】Re:誤訳かも報告 管理人 08/8/25(月)

  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
927 / 9893 ←次へ | 前へ→
ページ:  ┃  記事番号:   
196,983
(SS)C-BOARD v3.8 is Free