|
Bad Luck
========
A woman's husband has been slipping in and out of a coma for several months, yet she stayed by his bedside every single day. When he came to, he motioned for her to come nearer. As she sat by him, he said, "You know what? You have been with me all through the bad times. When I got fired, you were there to support me. When my business fell, you were there. When I got shot, you were by my side. When we lost the house, you gave me support. When my health started failing, you were still by my side. When I consider all that, I think you bring me bad luck!"
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
■ポイント■
・ slipping in and out of coma / 昏睡状態に in したり out of したりを繰り返していた slip into a coma 昏睡状態に陥る
・came to / 意識を取り戻す
・You know what? / ねえ。 話を切り出すとき、相手の注意を引くときに使う。
・got fired / 解雇された fire 「解雇する」の受動態
・my health started failing / ここでの fail は「衰える」ということ。
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
◇ものは考えよう
================
数ヶ月というもの、夫は昏睡状態におちいったり、醒めたりしたりしていた。それでも、妻はベッドのそばに毎日、世話をしていた。夫が意識をとりもどすと、妻にそばに来るようにいった。そばにすわると、夫はこういった。
「――おまえは、どんなに大変なときでも、いつもいっしょにいてくれた。会社を首になったときも、ぼくのことを支えてくれた。商売がうまく行かないときも、いつもいっしょにいてくれた。銃で撃たれたときもそうだった。家をなくしたときも、病気になったときも、いつもいっしょだった。――それで、このことをよく考えてみると、お前がいっしょにいると不運にばかりみまわれる気がするんだが――」
|
|