|
英語語法大事典に載っているのですが、「sinceは"from that time till now"を意味し過去のある時点から現在話をしている瞬間までをさしていますから、現在完了形とともに用いるのが原則です。」とあり、「過去形+since--」の用法に文脈による制限を加えています。
「Since 1929 he visited Japan at least twice a year.」==例えば、heという人がすでに故人であるとか、生存者であってもその経歴の1部の記述として、
「Now,...tell me, as quickly as you can, please, exactly what you did since you left us?」==sinceの前の動詞によって表わされる動作は「非継続」の瞬間的動作である。
あるいは、スワンのPEUにも次のような例文があります。「It was ages(==It had been ages) since my last meal, and I was very hungry.」つまり(It is[has been] 時間 since--)の時間構文の形ぐらいではないでしょうか。
それに問題文にあるTen years have passed since--の文はTen years has passed
(つまりTen years is a long time.のように)Ten yearsを1まとまりにすることが出来ず、「1年1年時間が経つ」というように非常に継続性が強いので、完了時制で継続を表わすのだと思います。それゆえにこの問題文ではpassedという過去形は使用できないと思いますが、いかがでしょうか。
|
|