|
▼M.Hoshiさん:
>和訳 悪いのは私です。
>問題文 It's me who's to blame.
>正解 強調構文
>
>強調構文は「It is〜that/who/whichの語句を取り外し、残った語句を並べ替えた時、文として成立していること」が必要と理解しています。
>
>その意味でこの例文はIt's whoを外すとme is to blameとなり、並べ替えても英文にはならない気がします。
>It's I who am to blame.
たしかに、おっしゃるとおり文法的には、It's I who (that) am to blame. が正しいのでしょうが、実際にそう言う人はあまりいません。文法的すぎて awkward な感じがします。他の人称では、It's he that is to blame. も It's him that is to blame. のように主格も所有格も用いられます。 ドアをノックして、中から、Who's that? と言われ、It's me. というのも同じで、It's I. は奇異に聞こえてしまいます。 また、話はそれますが、It's a she. などといった表現もあります。これは、たとえば、「今度来る交換留学生は男、それとも女?」と聞かれて、「女の子」だよと言う言い方です。もちろん、男なら、It's a he. となります。
|
|