メイン掲示板


  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
3933 / 4551 ツリー ←次へ | 前へ→

【1238】和訳を追加下さい それからas a good friendが正解ではないのですか M.Hoshi 05/5/7(土)
┗ 【1279】Re:和訳を追加下さい それからas a good... 管理人 05/5/7(土)

【1238】和訳を追加下さい それからas a good ...
 M.Hoshi  - 05/5/7(土) -

引用する
パスワード
   和訳 
問題文 次の文のうち、誤った英語表現を含んだ部分がある場合には(A)〜(D)の中の1つを、誤りがない場合には(E)を選びなさい。
He (A)once considered (B)himself (C)a good friend with the man, but he was (D)mitaken. (E)NO ERROR [早大・人間科学]
正解 C

解説 He once considered himself(good friends) with the man, but he was mistaken.

【1279】Re:和訳を追加下さい それからas a go...
 管理人  - 05/5/7(土) -

引用する
パスワード
   ▼M.Hoshiさん:
>和訳 
>問題文 次の文のうち、誤った英語表現を含んだ部分がある場合には(A)〜(D)の中の1つを、誤りがない場合には(E)を選びなさい。
>He (A)once considered (B)himself (C)a good friend with the man, but he was (D)mitaken. (E)NO ERROR [早大・人間科学]

彼はかつて自分がその男とよい友だちであると思っていたが、勘違いだった。
He once considered himself good friends with the man, but he was mistaken. 「〜と友だちだ、親しい」は、be friends with 〜 と複数形になります。

  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
3933 / 4551 ツリー ←次へ | 前へ→
ページ:  ┃  記事番号:   
197,883
(SS)C-BOARD v3.8 is Free