|
▼manaさん:
>和訳 彼が授業中言っていたとおりにできたか、私ははっきりと確信できたわけではない。
>問題文 I was ( ) sure that I followed what he was saying in his class. [慶応大]
>正解 not altogether
>貴方の答え certainly
>なぜこの答えになるのでしょうか?
>どなたかご指導よろしくお願いします。
(2) certainly がなぜだめかということですが、certainly は sure と同じような意味の certain の副詞で「確かに」という意味になります。すると、certainly sure としてしまうといわゆる「馬から落馬する」のような重言になってしまうからです。(3) not altogether は言うまでもなく、部分否定になります。
それから、訳のほうは、以下のようにかえておきました。
授業中彼が言っていたことが理解できたかどうか、私は必ずしも確信がもてなかった。(心もとなかった)
ま、この問題はそれほど大切なところではないので、わからなくても気にすることはないと思います。
|
|