メイン掲示板


  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
419 / 4551 ツリー ←次へ | 前へ→

【8983】和訳ですが 桐生冬芽 08/4/15(火)
┗ 【8986】Re:和訳ですが 管理人 08/4/15(火)

【8983】和訳ですが
 桐生冬芽  - 08/4/15(火) -

引用する
パスワード
   和訳 私は彼を説得して、その娘と結婚させられなかった。
問題文 I couldn't prevail upon him to marry the girl.  [英検2級]
正解 persuade

和訳の日本語が少しわかりにくいようです。
「私は彼をその娘と結婚するよう説得出来なかった」くらいの方が良いのでは?

【8986】Re:和訳ですが
 管理人 WEB  - 08/4/15(火) -

引用する
パスワード
   ▼桐生冬芽さん:
>和訳 私は彼を説得して、その娘と結婚させられなかった。
>問題文 I couldn't prevail upon him to marry the girl.  [英検2級]
>正解 persuade
>
>和訳の日本語が少しわかりにくいようです。
>「私は彼をその娘と結婚するよう説得出来なかった」くらいの方が良いのでは?

ありがとうございました。たしかに persuade という単語があるのでそうですね。和訳をそのまま使わせていただきます。

  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
419 / 4551 ツリー ←次へ | 前へ→
ページ:  ┃  記事番号:   
196,977
(SS)C-BOARD v3.8 is Free