|
▼Lyseeさん:
>(10)There's somebody wants you on the phone.
>10番はおかしいような気がします。
文法書の関係代名詞の省略のところに、よく載っている文です。以下のように説明されています。
この文は、ふつう、There's somebody (who) wants you on the phone. と関係代名詞の who が省略されたと説明されますが、むしろ、somebody wants you on the phone の前に、ちょっと There's とほとんど実質的な意味をもたないいいかたをつけたと考えたほうがいいでしょう。もちろん、There's somebody who wants you on the phone.という言い方も正しい言い方です。
こういう言い方をする人もいると言うことですが、ぼく自身は一度も耳にしたことはありません。ふつう、だれかに電話だよ、と言うときには、Somebody wants you on the phone. You are wanted on the phone. などといいます。There's somebody wants you on the phone. は「受験英語」だと考えていいと思います。
|
|