▼Hiroshiさん: >Because he wanted to get a good grade in the class, he tried to ( compromise ) a number of original ideas in his final essay.
>
>多くのアイデアを盛り込もうとした、と訳してありますが,この訳は正しいのでしょうか?
問題の答えが間違っていました。訳はこのままで合っています。以下の通り訂正しました。
Because he wanted to get a good grade in the class, he tried to ( ) a number of original ideas in his final essay. [立命館大]
(1)assign
(2)compromise
☆(3)include←これが正解
(4)reform
訳 彼はその授業でいい成績をとりたかったので、期末論文で独創的なアイデアを数多く盛り込もうとした。