|
▼子猫さん:
>▼管理人さん:
>>▼子猫さん:
>>>▼管理人さん:
>>>> When we go on a picnic or outing in the country we usually bring a lot of food and drink with us. We must be careful, however, not to leave garbage because this spoils the scenery for others. One good idea is to remember to bring a garbage bag with you . [京産大]
>>>
>>>私たちが遠足に出かけたり、地方に行く際、私たちは普段多くの食べ物と飲み物を持っていく。しかしながら、私たちはゴミを残さないように気をつけなければならない。なぜならこのことは他の人々のための風景を台無しにしてしまうからだ。1つ良い方法は、ゴミ袋を持っていくことを覚えておくことである。
>>>
>>>idea を 方法と訳しました。
>>>三年 子猫 お願いします。
>>
>>色を変えてあるところは直したほうがいいでしょう。remember to V は辞書にも載ってるのでは?
>
> 私たちが遠足に行く時や私たちが地方に外出に行く時
> 忘れずにゴミ袋を持っていくことである。
>最初の文章のどこがいけないのでしょうか?教えて下さい。
■総評■
訳語が不適切な部分が目立ちます。picnic は「ピクニック」、outing は「遠足」でいいでしょう。
×私たちが……私たちが
→どちらかを削除しましょう。
×地方に
→地方といっても、例えば、東京から言ったら仙台は地方になります。仙台も都会ですが、都会の反対語は田舎とか郊外とかになります。 in the country はほとんどの場合「田舎」と訳せばいいと思います。
×地方に外出に行く
→外出ではなく、遠足でいいでしょう。それから、「地方に」というのは、ピクニックにもかけないと間違いになります。
○忘れずにゴミ袋を持っていくことである。
→例えば、こういうのは辞書を見なくても、自分でこのようなシチュエーションの時に日本語でどういうか考えれば出てくるでしょう。
When we go on a picnic or outing in the country
郊外へピクニックや遠足に行くとき、
we usually bring a lot of food and drink with us.
私たちはよくたくさんの食べ物と飲み物を持っていく。
We must be careful, however,
しかし、私たちは注意しなければならない
not to leave garbage
ゴミを残しておかないように
because this spoils the scenery for others.
なぜなら、このこと(ゴミを捨てること)は他の人のための景観をだいなしにするからだ
One good idea is
1ついい考えは、
to remember to bring a garbage bag with you .
忘れないでゴミ袋を持っていくことだ
■訳例: 郊外へピクニックや遠足に行くとき、よく食べ物や飲み物をたくさん持って行ったりする。しかし、ゴミを残してこないようい注意しなければならない。というのも、ゴミを残すことによって、他の人のための景観がだいなしになるからである。忘れずにゴミ袋を持っていくのもいいアイデアだ。
■次は、[#130]をやってみてください。
|
|