英文和訳専用掲示板
投稿の前に利用規定をお読みください ※投稿できるのは大学受験生のみです。
レベル1 レベル2 レベル3 レベル4 レベル5 レベル6 レベル7 レベル8 レベル9

  * ┃ツリー ┃番号順 ┃検索 ┃設定 ┃* ┃レベル別 ┃ヒント  
191 / 233 ツリー ←次へ | 前へ→

【80】レベル3 The factories in our country are 管理人 04/3/11(木) 一応終了しましたが、質問があれば投稿してください。

【135】Re: The factories in our country are 子猫 04/3/13(土)
┗ 【136】Re: The factories in our country are 管理人 04/3/13(土)
┗ 【143】Re: The factories in our country are 子猫 04/3/13(土)
┗ 【144】Re: The factories in our country are 管理人 04/3/13(土)

【135】Re: The factories in our country are
 子猫  - 04/3/13(土) -

引用する
   ▼管理人さん:
>▼子猫さん:
>>▼管理人さん:
>>> The factories in our country are very dependent on raw materials which are imported from all over the world. Now that the yen has become stronger, imported materials are even cheaper than before, but unfortunately, the finished products that we try to sell overseas have become more expensive. [京産大]
>>
>■以下、間違ったところに取り消し線を入れました。
>Now that ……は辞書を調べてみてください。
>>私たちの国では、工場は、世界中から輸入される部品に頼っている。もう円が強くなっているので、輸入される部品は以前より、より安くなっている。しかし、残念なことに、私たちが海外で売ろうとしている製品はより高価なってしまうのである。
>
>
>>英文は理解できるのですが、日本語に変換が時間がかかってしまいます。。
>>高3  子猫  It is difficult for me to change English into Japanese.


raw materials 材料 ですね。 覚えときます。now thatは もう〜なので しか載っておりません。 例文では、now that the boy was five ,they had to think about which school to send him to. 少年が5歳になったので、彼らは学校の問題を考えなければならなかった。もうは、回りくどいので通例省きますか?
 高3 子猫

【136】Re: The factories in our country are
 管理人  - 04/3/13(土) -

引用する
   ▼子猫さん:
>▼管理人さん:
>>▼子猫さん:
>>>▼管理人さん:
>>>> The factories in our country are very dependent on raw materials which are imported from all over the world. Now that the yen has become stronger, imported materials are even cheaper than before, but unfortunately, the finished products that we try to sell overseas have become more expensive. [京産大]
>>>
>>■以下、間違ったところに取り消し線を入れました。
>>Now that ……は辞書を調べてみてください。
>>>私たちの国では、工場は、世界中から輸入される部品に頼っている。もう円が強くなっているので、輸入される部品は以前より、より安くなっている。しかし、残念なことに、私たちが海外で売ろうとしている製品はより高価なってしまうのである。
>>
>>
>>>英文は理解できるのですが、日本語に変換が時間がかかってしまいます。。
>>>高3  子猫  It is difficult for me to change English into Japanese.
>
>
>raw materials 材料 ですね。 覚えときます。

■raw material は (原料)ということです。多分、raw で調べても、material で調べても、raw material が載っていると思いますよ。載っていなかったら、辞書を変えたほうがいいかもしません。ここはやはり「材料」ではまずいでしょう。
こういう単語は長文ではよく出てくるので覚えておいたほうがいいでしょう。以下の成句もよく出てくるものです。
nuclear weapon (核兵器) an artificial satellite (人工衛星) natural resources (天然資源) environmental pollution (環境汚染) social welfare (社会福祉) the greenhouse effect (温室効果) natural phenomenon (自然現象) racial discrimination (人種差別) human rights (人権) a developing nation (発展途上国)


>now thatは もう〜なので しか載っておりません。 例文では、now that the boy was five ,they had to think about which school to send him to. 少年が5歳になったので、彼らは学校の問題を考えなければならなかった。もうは、回りくどいので通例省きますか?

■「Now that 文, 文」の Now that は文字どおり「〜する今(現在)」というのが基本です。問題文の場合は入れたほうがいいでしょう。

> 高3 子猫

【143】Re: The factories in our country are
 子猫  - 04/3/13(土) -

引用する
   ▼管理人さん:
>▼子猫さん:
>>▼管理人さん:
>>>▼子猫さん:
>>>>▼管理人さん:
>>>>> The factories in our country are very dependent on raw materials which are imported from all over the world. Now that the yen has become stronger, imported materials are even cheaper than before, but unfortunately, the finished products that we try to sell overseas have become more expensive. [京産大]
>>>>
>>>■以下、間違ったところに取り消し線を入れました。
>>>Now that ……は辞書を調べてみてください。
>>>>私たちの国では、工場は、世界中から輸入される部品に頼っている。もう円が強くなっているので、輸入される部品は以前より、より安くなっている。しかし、残念なことに、私たちが海外で売ろうとしている製品はより高価なってしまうのである。
>>>
>>>
>>>>英文は理解できるのですが、日本語に変換が時間がかかってしまいます。。
>>>>高3  子猫  It is difficult for me to change English into Japanese.
>>
>>
>>raw materials 材料 ですね。 覚えときます。
>
>■raw material は (原料)ということです。多分、raw で調べても、material で調べても、raw material が載っていると思いますよ。載っていなかったら、辞書を変えたほうがいいかもしません。ここはやはり「材料」ではまずいでしょう。
>こういう単語は長文ではよく出てくるので覚えておいたほうがいいでしょう。以下の成句もよく出てくるものです。
>nuclear weapon (核兵器) an artificial satellite (人工衛星) natural resources (天然資源) environmental pollution (環境汚染) social welfare (社会福祉) the greenhouse effect (温室効果) natural phenomenon (自然現象) racial discrimination (人種差別) human rights (人権) a developing nation (発展途上国)
>
>
>>now thatは もう〜なので しか載っておりません。 例文では、now that the boy was five ,they had to think about which school to send him to. 少年が5歳になったので、彼らは学校の問題を考えなければならなかった。もうは、回りくどいので通例省きますか?
>
>■「Now that 文, 文」の Now that は文字どおり「〜する今(現在)」というのが基本です。問題文の場合は入れたほうがいいでしょう。
>
>> 高3 子猫


有難うございます。よくわかりました。

【144】Re: The factories in our country are
 管理人  - 04/3/13(土) -

引用する
   ▼子猫さん:
>有難うございます。よくわかりました。

そういう意味ではなく、この問題の訳をもう一度投稿してみてはどうかと……。^^。

  * ┃ツリー ┃番号順 ┃検索 ┃設定 ┃* ┃レベル別 ┃ヒント  
191 / 233 ツリー ←次へ | 前へ→
ページ:  ┃  記事番号:   
82,015
(SS)C-BOARD v3.8 is Free