|
次の英文を読み、その要旨を句読点を含めて80字以内の日本文で書きなさい。
Many product names and trendy phrases are written in katakana these days. These words and phrases are called gairaigo, and they are getting a lot of attention in the media, both English and Japanese. Non-Japanese people living in Japan are often puzzled, since foreign words often become unrecognizable after going through the Japanization process. In other words, they are often combined, shortened or changed in various ways so that they no longer seem like English words. At the same time, the gairaigo issue is getting a lot of attention in the readers' columns of Japanese newspapers. Readers have strong feeliings, both for and against, about the growing use of gairaigo.
Experts have equally divided opinions. Critics say gairaigo will destroy Japanese vocabulary, cause frequent errors in usage, and lead to feelings of inferiority in people who do not understand the new words. However, defenders of gairaigo say the words are convenient and argue that they enrich the Japanese language. They also argue thatthe Japanese language will not be harmed. One reason is that gairaigo is almost completely limited to nouns, which are convenient for introducing new concepts. Those words can easily disappear from the language. As new gairaigo enters the language daily, this debate shows no sign of going away.
――玉川大学 文学部国際言語文化学科(2月10日実施)――2005年
|
|