メイン掲示板


  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
327 / 4551 ツリー ←次へ | 前へ→

【9279】The policeman told me the way to the station. jack 09/6/14(日) 質問
┗ 【9280】Re:The policeman told me the way to the ... 管理人 09/6/14(日)
┗ 【9281】Re:The policeman told me the way to the ... jack 09/6/15(月)

【9279】The policeman told me the way to the s...
質問  jack  - 09/6/14(日) -

引用する
パスワード
   こんにちは。いつも丁寧な解説ありがとうございます。すみませんが、またよろしくお願いします。

英語マラソン 高3文法問題です。

和訳    警官は私に駅へ行く道を教えてくれた。
問題文    次の文の誤りを訂正して、文全体を記入しなさい。
The policeman taught me the way to the station. [神戸山手女子短大]
正解    The policeman showed me the way to the station.
貴方の答え    The policeman told me the way to the station.

これで、私の答えが間違いになったのは、なぜでしょうか。Could you tell me the way to the station? というのは、中学の教科書にも載っている、道の聞き方の定番ですが、これが、肯定文になると、tell ではなく show になる、ということなのでしょうか。

ちょっと、google で検索してみました。

“could you tell me the way” 表示設定 英語  377,000
                日本語と英語  628,000
“could you show me the way”      英語   3,810
                日本語と英語   3,220
“told me the way”           英語  192,000
                日本語と英語  758,000
“showed me the way”          英語 1,670,000
                日本語と英語 1,700,000

ここから見えてくるのは、道を聞く時は Could you show me the way to the station? よりCould you tell me the way to the station? の方が普通のようだが、これが、「道を教える」という肯定文になると、show を使う方が多そうだ、ということです。しかも、「日本語と英語の表示設定」にすると told me the way が、「英語の表示設定」の時よりも格段と増える、ということは、日本人が tell を肯定文で使うことが多いということを表しているのではないかと思います。

道を尋ねるときは tell 、肯定文だと show が普通なのかもしれません。

でも、どうなんでしょうか。あまり自然ではないにしても、「まちがい」として、大学の入試に使うほどの使用法なんでしょうか。

上記2点(1、たずねる時は tell 、肯定文では show が普通なのかどうか、2、肯定文での tell の使用は間違いなのかどうか、もし間違いなら、どうしてなのか)どうかよろしくお願いします。

【9280】Re:The policeman told me the way to th...
 管理人 E-MAILWEB  - 09/6/14(日) -

引用する
パスワード
   1、たずねる時は tell 、肯定文では show が普通なのかどうか、
この問題は、日本語に引きずられて「道を教える」というのを teach としてはいけないということです。「道を教える」は、べつに黒板の前で講義して教えるということではありませんから、tell とか show でいいわけです。tell と show の違いは、tell は「そこの角を左に曲がって」などと教えることで、show だと、いっしょに付いて行って教えるとか、地図を描くとか、地図上で示すということです。検索結果で、たずねる時に(疑問文で) show よりも tell が多くヒットするのは、見知らぬ人にいきなり、show してほしいと頼むのは、あつかましいというか失礼なことだからだと思います。

2、肯定文での tell の使用は間違いなのかどうか、もし間違いなら、どうしてなのか
いいえ、間違いではありません。
ただ、検索すると、
"told * the way" の検索結果 約 2,000,000 件
"showed * the way" の検索結果 約 14,000,000 件
となっていて、show のほうがかなり多いですよね。なぜなのか、ということは自信がありませんが、told だけだと口頭で教えてあげたということだけなのに対して、showed だと、それも含めて相手が目的地への道をわかるようにしてあげたというように広い意味で使えるからではないでしょうか?(ちょっとこの辺は自信がありません。またわかったら書きます。)

この問題では、警官というのはふつう道案内(ついてきてくれなくても)をしてくれるものですから、showed のほうがより適当だと思いますが、told が不正解とは言えないので、苦し紛れですが、問題に「ヒント―― s- で始まる単語に変える」としておきました。

以下のリンクも参考になると思います。http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=392424
<sage>

【9281】Re:The policeman told me the way to th...
 jack  - 09/6/15(月) -

引用する
パスワード
   早速お答えいただき、ありがとうございます。

The policeman told me the way……でも間違いではないということ、納得いたしました。ご紹介のサイト、興味深く拝見いたしました。

ところで、"told * the way"  "showed * the way" という風に検索すればいいんですね。google は、* が使えないのかと思っていました。でもやってみたら出来ました。うれしいです。♪

ありがとうございました。

  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
327 / 4551 ツリー ←次へ | 前へ→
ページ:  ┃  記事番号:   
196,982
(SS)C-BOARD v3.8 is Free