メイン掲示板


  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
2448 / 4551 ツリー ←次へ | 前へ→

【2972】☆■Russian languageにtheは必要ですか? M.Hoshi 05/6/24(金) 質問
┣ 【3169】Re:Russian languageにtheは必要ですか? 管理人 05/7/1(金)
┃┗ 【3171】Re:Russian languageにtheは必要ですか? M.Hoshi 05/7/1(金)
┃┗ 【3172】Re:Russian languageにtheは必要ですか? 管理人 05/7/1(金)
┣ 【4295】Re:Russian languageにtheは必要ですか? 管理人 05/8/27(土)
┗ 【4313】Re:Russian languageにtheは必要ですか? 管理人 05/8/27(土)
┗ 【4321】Re:Russian languageにtheは必要ですか? M.Hoshi 05/8/27(土)

【2972】☆■Russian languageにtheは必要ですか?
質問  M.Hoshi  - 05/6/24(金) -

引用する
パスワード
   ☆ The study of the Russian language takes a lot of willpower, but it is (  ) the effort. 
   worthwhile 
 worth of 
 worth 
 worthy 

難関大学 文法問題からの出題です

【3169】Re:Russian languageにtheは必要ですか?
 管理人  - 05/7/1(金) -

引用する
パスワード
   ▼M.Hoshiさん:
>☆ The study of the Russian language takes a lot of willpower, but it is (  ) the effort. 

遅くなってすみません。この場合、定冠詞の the は必要です。the は language という可算名詞についているものです。可算名詞を無冠詞で使うことはまずありませんから(×I have dog.)、ここでも定冠詞をつけるべきです。

逆にお聞きしたいのですが、どうして、ここの the は不要だとお考えでしょうか?

マークピーターセンの本でこの辺のことを説明したものがあったのですが、今、見つかりませんので、また、見つかったら書きます。

【3171】Re:Russian languageにtheは必要ですか?
 M.Hoshi  - 05/7/1(金) -

引用する
パスワード
   ▼管理人さん:
>▼M.Hoshiさん:
>>☆ The study of the Russian language takes a lot of willpower, but it is (  ) the effort. 
>
>遅くなってすみません。この場合、定冠詞の the は必要です。the は language という可算名詞についているものです。可算名詞を無冠詞で使うことはまずありませんから(×I have dog.)、ここでも定冠詞をつけるべきです。
>
>逆にお聞きしたいのですが、どうして、ここの the は不要だとお考えでしょうか?
>
>マークピーターセンの本でこの辺のことを説明したものがあったのですが、今、見つかりませんので、また、見つかったら書きます。

一般的に「ロシア語」と言いたい場合、定冠詞のつかない単にRussianを使うと思います。この例でも特にlanguageは不要だと思うにですが
theがつくと「その」と言ったニュアンスになってしまうのでは?
複数のロシア語がある場合、その中のひとつを特定する場合はtheがあっても意味は通りそうな気がしますが、この場合はどうなのでしょうか
languageの有無によって意味としては、どのような違いがあるのでしょうか

【3172】Re:Russian languageにtheは必要ですか?
 管理人  - 05/7/1(金) -

引用する
パスワード
   ▼M.Hoshiさん:
>一般的に「ロシア語」と言いたい場合、定冠詞のつかない単にRussianを使うと思います。この例でも特にlanguageは不要だと思うにですが
>theがつくと「その」と言ったニュアンスになってしまうのでは?
>複数のロシア語がある場合、その中のひとつを特定する場合はtheがあっても意味は通りそうな気がしますが、この場合はどうなのでしょうか
>languageの有無によって意味としては、どのような違いがあるのでしょうか

ちょっと今忙しいので、時間をください。とりあえず、今までMLなどで帰ってきた答えを紹介しておきます。

■of the Russian language が自然な言い方であるとのこと
I can only tell you -- as a native English speaker -- that "the Russian language" feels much more natural than simply saying "Russian language" in this case, so I would use it ("the"). Technically, they're probably pretty close in meaning, but I think leaving it out would open the door for some subtle nuance(s) in meaning (which I'm at a loss to explain right now :-)
=================
■of Russian language のニュアンスについて
It seems to me that a study of "Russian language" would probably be, or at least is possibly, a study of all the languages spoken in Russia. Although I don't know what those languages might be, I suspect that there are several. Things that might be learned by study of "Russian language" are the geographic regions where the various languages are spoken and the effect the diverse languages have on how the country is governed. 

However, a study of "the Russian language" would result in learning about only the one most popular language of Russia, which I assume is Russian. 

It's just my humble opinion. I'm no grammarian. I joined this group to learn. So take my opinion as only a contribution to the discussion, and not as expert grammar advice.

=================
■グーグルで検索すると、以下のような結果になる。
"of the Russian language" の検索結果 約 45,700 件
"of Russian language" の検索結果 約 51,000 件
そう投げかけたところ――、
I thought it was interesting that you googled so many "of Russian
language" such that I had to check it out myself ... I found many
times this phrase came up without the 'the" because of the context. 
On the first few pages of googling, I found

of Russian language study
"   "   "   poetry
etc.        proficiency
          specialisation
          training
          pages
          courses
          instruction

With "Russian language" describing another word, you wouldn't
necessarily expect an article.

I also found no-the when R.L. was the title either of an article or
more often of a course. And I found it in places in a title with
another word following it: of Russian Language and Literature.

【4295】Re:Russian languageにtheは必要ですか?
 管理人  - 05/8/27(土) -

引用する
パスワード
   ▼M.Hoshiさん:
>☆ The study of the Russian language takes a lot of willpower, but it is (  ) the effort. 
>   worthwhile 
> worth of 
> worth 
> worthy 
>
>難関大学 文法問題からの出題です

たいへんおそくなりました。先日、続・英語語法大辞典(大修館書店 1986年発行11版)を読んでいたら、偶然この問題が載っていました。the Russian language ではなく、the English language ですが、同じことです。以下、同書を引用しながら、まとめてみると、以下のようになります。

まず、
――現代英語では一般に冠詞の脱落が1つの目立った現象とされています。――
として、 from (the) earliest times や go to (the) university といった例をあげています。そして、(the) English language も English grammar や English linguistics と同じようにやがては、定冠詞がなくなるだろうと言っています。

ただ、一般的な傾向として、the English language が English language となっているのは、前置詞の目的語になっている場合に多いこと。目的語ではなく、主語になっている場合はほとんどすべて the English language であること。そして、これは、
―主語の位置にくる場合は、他の位置に来る場合と違って、「…というものは」といった重みができるからでしょうか、ともかく、定冠詞がついています。―
という理由だと推測されると書いてあります。

私自身の感じとしては、the English language としたほうが改まった感じがします。
google で調べてみても、
"The study of the English language" の検索結果 約 5,250 件
"The study of English language" の検索結果 約 3,390 件
"The study of the Russian language" の検索結果 約 1,140 件
"The study of Russian language" の検索結果 約 333 件
まだ、the をつけるほうが多いようです。
まとまりがなくてもうしわけありませんが、とりあえずこんなところで――。

【4313】Re:Russian languageにtheは必要ですか?
 管理人  - 05/8/27(土) -

引用する
パスワード
   ▼M.Hoshiさん:
>☆ The study of the Russian language takes a lot of willpower, but it is (  ) the effort. 
>   worthwhile 
> worth of 
> worth 
> worthy 

すみません。結局、ご質問に対する答えがあいまいなままでしたが、もう一度、まとめますと、この文の場合は、the を入れなくても可。しかし、フォーマルな文では、まだまだ定冠詞を入れたほうがいい。ということです。蛇足だったかもしれませんが、一応。

【4321】Re:Russian languageにtheは必要ですか?
 M.Hoshi  - 05/8/27(土) -

引用する
パスワード
   ▼管理人さん:
>▼M.Hoshiさん:
>>☆ The study of the Russian language takes a lot of willpower, but it is (  ) the effort. 
>>   worthwhile 
>> worth of 
>> worth 
>> worthy 
>
>すみません。結局、ご質問に対する答えがあいまいなままでしたが、もう一度、まとめますと、この文の場合は、the を入れなくても可。しかし、フォーマルな文では、まだまだ定冠詞を入れたほうがいい。ということです。蛇足だったかもしれませんが、一応。

ご丁寧な補足有り難う御座いました。

  投稿 ┃ツリー ┃トピック ┃番号順 ┃検索 ┃設定  
2448 / 4551 ツリー ←次へ | 前へ→
ページ:  ┃  記事番号:   
196,993
(SS)C-BOARD v3.8 is Free